
86.5月18日喜樂-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪
Our Lord is going away to prepare a place for us in his Father's house, because now we are God's children. Since we are favored children of God, he is preparing for us a place in heaven, which will mean unlimited happiness. And so that we attain it, he has already given us in this world the life of grace, which is a certain principle of glory in us: a foretaste of heaven.
我主要升天了,要在祂父親的家裡,為我們預備一個地方,因為現在我們是天主的子女了。既然我們是天主所寵愛的子女,祂正在為我們在天堂準備一個地方,這將意味著無限的幸福。為了獲得它,祂已經賜給我們在這個世上恩典的生命,這是獲得我們榮耀的特定原則:「天堂的預嘗。」
“Christians have to aspire to the highest peaks of all, to the infinite. Our aim is the very Love of God, to enjoy that Love fully, with a joy that never ends. We have seen in so many ways that things here below have to come to an end for all of us, when this world ends; and even sooner, for each individual, when he dies, for we cannot take wealth and prestige with us to the grave. That is why, buoyed up by hope, we raise our hearts to God himself and have learned to pray: ‘I have placed my hope in you, O Lord: may your hand guide me now and at every moment, for ever and ever.’” St Josemaría
「基督徒必須嚮往一切的最高峰、達到無限。我們的目標就是天主的愛,充分地享受那份愛,伴隨著永無止境的喜樂。我們已經在很多方面發現,當這個世界結束時;下界的事務將必須為我們所有人而結束;甚至於提早,對於每個人而言,當他死去時,因為我們無法把財富和聲望帶進墳墓裡,這就是為什麼在望德的鼓舞下,我們向天主舉揚我們的心,並學會了祈禱:『主啊,我把希望託付於祢:願祢的手現在且無時無刻,直到永遠引領我。』」(聖施禮華)
Meanwhile, even on earth we can also have a taste of great happiness, enjoying here and now in this world the hope of a glory which, when we finally achieve it, will satisfy us totally. It is good and even necessary to hope for heaven: it inspires and encourages us in times of special difficulty, when we find it hard to work with no earthly reward.